Posted August 11, 201014 yr La el fichero de lenguaje de nLite necesita una actualización, hay algunas cosas que pueden ser corregidas, un ejemplo:Translation.txtS319="Windows Media Player 6.4"Spanish.langS319="Codecs de Windows"Uno cree que esta eliminando codecs pero en realidad estan eliminando wmp viejoYo personalmente uso a nLite en Ingles para asegurarme que no estoy eliminando algo que no se lo que esQuien tiene el tiempo y paciencia para realizar este proyecto?Pueden utilizar el Spanish.lang viejo para ahorrar tiempo y copienlo a Translation.txt en el lugar correctoOtras cosa que pueden mejorar son descripciones como estaS021="Act. Críticas y Conjuntos de Actualizaciones"P.D. La traducción ha sido actualizado gracias a luis, aquí les dejo en enlace para descargarhttp://ricktendo.com/files/Spanish.lang
August 17, 201014 yr Ya termine rick tu me dices si falta algo mas o te lo subo para que lo veas y lo pruebes, saludos.
August 17, 201014 yr Author Creo que suficiente por ahora, necesitas un descanso...seguro que habrá alguna cosita que necesita ser optimizado, pero es para otro día
August 18, 201014 yr Hola, permitirme que comente algo ya que veo esta imagen. Al principio pone Protecci
August 18, 201014 yr Hola, permitirme que comente algo ya que veo esta imagen. Al principio pone Protecci
August 18, 201014 yr Author ok, gracias, ya lo corregi, saludos y gracias.Donde lo subiste, no lo hayo
August 18, 201014 yr Author Unas cositas que hice son:Le agregue esto;##################################;#;# nLite English language template;#;### LATEST UPDATES;#;# v1.4.5b:-S531,S867,-S1600,S124,S126,S172,S186,S188,S210, S212,S238,S240,S242,S260,S268,S274,S276,S294,-S316,S328,S338,S356,S384, S404,S456,S458,S548,S570,S580,S626,-S898,S935,S950,S1234,S1632,S1662,S1688,S1733,S1739+;# v1.4rc: S294, S495, S1662, S1732+;#;### GUIDELINES;#;# Before starting to translate, contact me so that I can write you up for that specific;# language so that you don't do what someone else has already started.;# If you don't want to translate certain lines then delete them, and do not leave the ID.;# Copy file to nlite's LANG folder with a .lang extension.;# Name of the file will be in the list so name it properly. Such as "English.lang".;# Write strings in one line, if you want a new line type |.;#;# Feel free to contact me if you think that something could be better written.:# email: dino.nuhagic@gmail.com;#;#;##################################Le actualize estoTransVer="1.4.5 beta"Y le quite el punto a estoS1393="Incluye Actualizaciones Menores."Y estas dos secciones quedan restaurados (no necesitan ser traducidas)[Components]...[Tweaks]Aquí se lo subiré para todoshttp://ricktendo.com/files/Spanish.langMuchas gracias luis, te lo agradecemosP.D.S275="'COM+'"
August 18, 201014 yr De nada, entonces ya quedo verdad ?, la lista que subiste de este archivo ya es definitivo, para de una vez guardarlo como spanish.lang Edited August 18, 201014 yr by luis
August 18, 201014 yr Author Creo que si...hasta que tu, yo u otro le haya algún pequeño error tipográfico, lo corregimos inmediatamente y lo subiremos
August 19, 201014 yr gracias por este update, cualquier cosa que vea les aviso para que lo mantengamos al d
September 18, 201014 yr Felicitaciones a Rick y Luis por mejorar la traducción al español, ahora queda mas clara y entendible.Saludos, m0Zky. Edited September 18, 201014 yr by mozkys
September 23, 201014 yr muy buen trabajo!...pero desde que lo uso ya no encuentro el Windows Messenger (que es horrible) para eliminar...antes:despues:ojala lo solucionen, o me digan donde esta...Saludos!
September 23, 201014 yr muy buen trabajo!...pero desde que lo uso ya no encuentro el Windows Messenger (que es horrible) para eliminar...antes:despues:ojala lo solucionen, o me digan donde esta...Saludos!Es "Mensajero de windows" aparece en esta ultima captura encima de "MSMail y MAPI"
September 23, 201014 yr Es "Mensajero de windows" aparece en esta ultima captura encima de "MSMail y MAPI"ammm..ok..muchas gracias!
September 23, 201014 yr Saludos JCM.Creo que es el "Mensajero de windows", arriba de "MSMAIL y MAPI".Ese lo hubiesen dejado como estaba, el nombre original del programa es "Windows Messenger" en el idioma que sea, no "Mensajero de windows".El archivo no requeria una personalizaci
November 20, 201014 yr Hola rick, ya termine de traducir y de componer algunas cosas, ya lo probe leyendo la mayoria de las descripciones en nlite y parece ser que ya esta, lo subo y si quieres verificalo, saludos.http://www.mediafire.com/file/ffeb4kxifnh1a47/Nlite%20trad.rarME GUSTARIA QUE por favor me ayuden cone ste archivo... ya no est
January 17, 201114 yr Author nLite toma algunas cosas directamente de los archivos INF del disco de XP, y algunas letras no son reconocidas...y en la segunda captura hay ciertas cosas que no se debe traducir, si los traduces talvez ya no funcionenCambiado "Mensajero de windows" a "Windows Messenger"
January 18, 201114 yr El RunOnce es Ejecutar solo una vez (en el primer inicio), supongo que por lo amplio no se le hizo traducción puesto que en el registro de windows, desde donde se llaman esas acciones o archivos, se llama así, RunOnce. La primer imagen muestra como se ve la pestaña de Red cambiado a Nombre de RED y Propietario.Hace un par de meses estuve revisando el archivo original y el traducido aqui, hay muchas lineas repetidas (ó S### duplicados), las traducciones no son iguales, además, se repiten otras lineas S### que ya van en otras S###, por ejemplo, se usa | para "romper linea" en la descripción de los componentes eliminados y así ya no son necesarios los S### que llevan la misma información.Solo hice unos ajustes a mi gusto 'visual' y tomé un poco de ambas traducciones, más de la 'original' u 'oficial'.Si observan, donde va OEM, puse el texto 'FEO' con referencia a la traducción: Fabricante de Equipos Originales. Edited January 19, 201114 yr by Guest
January 18, 201114 yr Author Si traduces una palabra, quitale los ', el autor original del lang lo usa para marcar palabras en ingles no traducidas
January 18, 201114 yr Ok Rick!...otra cosa que me acabo de dar cuenta es esta linea:S028="Integrar un Service Pack a la instalaci
January 18, 201114 yr Creo que si van a personalizar las cosas pues entonces hay que tomarle opinion a todos, segun mTetro decia antes, se requeria una actualizacion no personalizacion y exactamente eso es lo que estan haciendo, una personalizacion de la traduccion, en fin, si van a hacer eso entonces que cada quien tenga su propia traduccion.
La el fichero de lenguaje de nLite necesita una actualización, hay algunas cosas que pueden ser corregidas, un ejemplo:
Translation.txt
Spanish.lang
Uno cree que esta eliminando codecs pero en realidad estan eliminando wmp viejo
Yo personalmente uso a nLite en Ingles para asegurarme que no estoy eliminando algo que no se lo que es
Quien tiene el tiempo y paciencia para realizar este proyecto?
Pueden utilizar el Spanish.lang viejo para ahorrar tiempo y copienlo a Translation.txt en el lugar correcto
Otras cosa que pueden mejorar son descripciones como esta
P.D. La traducción ha sido actualizado gracias a luis, aquí les dejo en enlace para descargar
http://ricktendo.com/files/Spanish.lang